Citas ziņas

Valodas centrs sodījis CSP par informēšanu krievu valodā

Lelde Petrāne,25.02.2011

Jaunākais izdevums

Valsts valodas centrs sastādījis administratīvā pārkāpuma protokolu Centrālās statistikas pārvaldei (CSP), kas izplatījusi vēstuli par tautas skaitīšanu arī krievu valodā, informē Latvijas Avīze.

CSP sociālās statistikas departamenta direktore Maranda Behmane skaidrojusi, ka pārvalde tā rīkojusies, lai visiem iedzīvotājiem būtu saprotama tās nosūtītā informācija. «Tautas skaitīšanā ir jāpiedalās visiem Latvijas pastāvīgajiem iedzīvotājiem neatkarīgi ne no viņu valodas prasmes, ne citiem aspektiem, jo tikai tā var iegūt pilnīgu priekšstatu par visiem Latvijas iedzīvotājiem,» uzsver M. Behmane, norādot, ka informatīvie materiāli ir sagatavoti divās valodās – latviešu un krievu – atbilstoši šo tautību iedzīvotāju īpatsvaram kopējo iedzīvotāju skaitā, proti, latvieši ir 59,4 procenti, krievi – 27,6 procenti. Salīdzinājumam poļu īpatsvars veidojot tikai 2,3 procentus. Prakse liecinot, ka gan poļu, gan baltkrievu, gan ukraiņu, gan lietuviešu tautību pārstāvji, kas dzīvo Latvijā, pārzinot vai nu krievu, vai latviešu valodu.

Turpretim Valsts valodas centra valodas kontroles nodaļas vadītājs Antons Kursītis domājot citādi: «Citās valodās informāciju par gaidāmo tautas skaitīšanu varētu sniegt, piemēram, krievu valodā rakstošie mediji, nevis valsts iestāde oficiālā dokumentā. Likums nosaka, ka valsts un pašvaldību izdotiem dokumentiem jābūt tikai valsts valodā. Lai gan likumā ir noteikti izņēmuma gadījumi, piemēram, ka informācija citā valodā var būt aptaujas anketā, tomēr šāds paziņojums, mūsuprāt, nav aptaujas anketa, tādēļ tas nedrīkstēja būt drukāts arī krievu valodā.»

Valsts valodas centrā par krievisko paziņojumu saņemtas sešas iedzīvotāju sūdzības, ziņo laikraksts.

Komentāri

Pievienot komentāru

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Neviens nebrīnās, ja skolēni mācās kopā, pilda mājas darbus, palīdz viens otram. Mazākajās klasēs tas tiek darīts, jo bērni nereti pēcpusdienu pavada pagarinātajās grupās, bet vēlākajās klasēs - jo tas ir jautrāk un saistošāk. Tomēr arī pieaugušie nereti izvēlas mācīties kopā un atzīst, ka tam ir vairākas priekšrocības.

Komentāri

Pievienot komentāru
Citas ziņas

Ceturtajai daļai deputātu problēmas ar valsts valodu

Elīna Pankovska,29.10.2010

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Valsts valodas centrs (VVC), iepazīstoties ar nākamajā parlamentā iekļuvušo deputātu sniegto informāciju par valsts valodas pašvērtējumu, secinājis, ka aptuveni 25 deputātiem turpmākajos četros gados var būt problēmas ar latviešu valodas pārvaldīšanu augstākajā līmenī.

Šāda situācija radusies, jo ir svītrota prasība pirms vēlēšanām pārbaudīt deputātu kandidātu reālās latviešu valodas lietošanas prasmes, raksta Neatkarīgā.

Kad uz pirmo 10.Saeimas sēdi pulcēsies ievēlētie parlamentārieši, ikvienam būs jākāpj Saeimas tribīnē un publiski jālasa solījums, kurā apņemas arī stiprināt latviešu valodu kā vienīgo valsts valodu. VVC valodas kontroles nodaļas vadītājs Antons Kursītis norāda, ka tas vēl nebūs rādītājs jauno deputātu valodas prasmei, jo ikviens «iepriekš var trenēties teksta izlasīšanā un izrunāšanā. Cits jautājums, vai viņi sapratīs, ko lasa un kas ar to ir domāts.»

Komentāri

Pievienot komentāru

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

DNB Latvija, kas ir Norvēģijas DNB Bank ASA filiāle, turpmāko triju gadu laikā darbinieku skaitu plāno palielināt par vairākiem simtiem. Jau šobrīd DNB Latvijas filiāle izvietojusies jaunās un plašās telpās Jaunajā Teikā, Gustava Zemgala gatvē, kurā atrodas gan mātesbankas atbalsta dienesta darbinieki, gan apmācību telpas. Jaunajiem darbiniekiem šeit māca norvēģu valodu un par to maksā algu.

Īpaši interesanta ir bankas darbinieku politika un jaunu talantu meklējumi, par ko arī Dienas Bizness izjautāja DNB Latvija filiāles vadītāju Svetlanu Kočerovu.

Mans pirmais jautājums ir par to, kas ir DNB Latvija filiāle, jo Google meklētājs, meklējot jūs pēc abreviatūras, man atrada visu ko, tikai ne to, ko meklēju. Kas ir DNB Latvija filiāle, ar ko tā nodarbojas?

- Ar atpazīstamību sākām strādāt tikai pērnā gada nogalē. Iepriekš mums nebija nepieciešamības darboties ar darba devēja zīmolu tieši šeit, Latvijā. Mums bija ap 300 darbinieku un ar to tobrīd pietika esošo funkciju veikšanai. Šobrīd, kad no 24. septembra esam ievākušies jaunās telpās, kad notiek intensīva jauno darbinieku meklēšana, notiek valodas apmācības, kursi un plānojam aizņemt vēl divus stāvus augstceltnē Teodors, mēs esam pārliecināti, ka par sevi un saviem plāniem ir jāstāsta.

Komentāri

Pievienot komentāru
Tehnoloģijas

Microsoft un Tildes pilotprojekti pabeigti, plāno jaunus

LETA,21.11.2010

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

ASV informācijas tehnoloģiju (IT) kompānijas Microsoft un Latvijas šīs nozares uzņēmuma SIA Tilde pilotprojekti, kas tika īstenoti projekta Valodu krasts gaitā, ir pabeigti, bet patlaban notiek sarunas par jauniem projektiem, pastāstīja Tildes mārketinga vadītāja Ilze Leimane. Patlaban sarunu procesā ir mašīntulkošanas sistēmas izveide citām Eiropas valodām.

Mašīntulkošanas sistēmas izveidi no latviešu uz angļu un no angļu uz latviešu valodu paredzēja viens no īstenotajiem pilotprojektiem. Šī projekta laikā sadarbojās uzņēmuma Tilde valodas speciālisti un Microsoft Izpētes grupas valodas speciālisti, nodrošinot tehnoloģisko pamatu Microsoft mašīntulkošanas sistēmas papildināšanai ar diviem jauniem valodu virzieniem - latviešu-angļu un angļu-latviešu. Kā informēja Tilde, uzņēmuma partnerība ar Microsoft, kopīgi veidojot latviešu valodas mašīntulkošanas sistēmu vietnei microsofttranslator.com, īpaši pieminēta šonedēļ notiekošajā Eiropas Valodas tehnoloģiju forumā kā izcils sadarbības piemērs.

Komentāri

Pievienot komentāru

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Pagājušajā nedēļas nogalē sagaidījām pirmo Adventi, kas nozīmē, ka strauji tuvojas Ziemassvētku un dāvināšanas laiks. Tas ir laiks, kad mēs vēlamies iepriecināt sev vistuvākos un mīļākos cilvēkus. Tomēr bieži vien ir grūti atrast dāvanas pieaugušajiem - radiniekiem un draugiem. Turklāt, apvienojot viņiem patīkamo ar lietderīgo.

Mēs esam pieraduši dāvināt dāvanu kartes, kādus suvenīrus vai pieredzi - patīkamo, piemēram, relaksējošas procedūras, vai noderīgo, piemēram, abonamentu fitnesa klubā. Tomēr ne visiem tas ir atbilstoši vai patīkami, un viņi vēlas ko savādāku. Piemēram, dāvanu, kas dod iespēju attīstīt sevi un trenēt citu “muskuli” – smadzenes. Ļoti labs veids kā to darīt ir mācīties svešvalodas. Kāpēc neapvienot patīkamo ar liederīgo? RBS Angļu valodas centrā mācās cilvēki, kuri jau ir uzdāvinājuši sev vai saņēmuši dāvanā angļu valodas kursus.

RBS Angļu valodas centrā katru gadu satiekas dažādu valstu un nozaru pārstāvji gan no Latvijas, gan Eiropas, gan arī Āzijas, kuri nolēmuši savu personisko un profesionālo dzīvi apvienot ar angļu valodas apgūšanu modernā un ērtā veidā. Pie tam, tā ir lieliska iespēja iegūt atelpas mirkli no darba un ierastajiem ikdienas pienākumiem, vienlaikus attīstot sevi un iemācoties vērtīgas zināšanas par angļu valodu. Kā arī dalīties pieredzē gan ar starptautiskajiem un vietējiem pasniedzējiem, gan kursabiedriem. Mācības RBS Angļu valodas centrā kalpo kā brīdis, kurā var aizmirst raizes, un vieta, kur satikt jaunas paziņas.

Komentāri

Pievienot komentāru

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Valodu mācību centrs "BaltImage" pieprasījumu pēc angļu valodas nodarbībām izjūt līdz ar izmaiņām uzņēmējdarbības vidē. Savukārt krīze veicina nevēlēšanos papildināt valodu zināšanas.

"BaltImage" ir pieaugušo valodu mācību centrs, kas pērn nosvinēja savu 10 gadu jubileju. Centrs šobrīd sadarbojas ar 12 vietējiem un arī ārzemju - dzimtās valodas - pasniedzējiem, pasniedzot gan mācību centra telpās, gan viesojas pie klientiem.

Mācību centra piedāvāto valodu vidū ir gan vācu, krievu, franču, spāņu, gan latviešu valoda, pieprasītākā no visām ir angļu valoda. Mācību centra rīkotājdirektore Ivita Ozola uzskata, ka angļu valoda ir arī viena no svarīgākajām valodām, ko būtu nepieciešams apgūt, jo tā ne tikai sniedz visdažādākās iespējas, bet ar katru gadu kļūst arvien nepieciešamāka veiksmīgu biznesu iesācējiem Latvijā un ārpus tās.

Komentāri

Pievienot komentāru

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Ziema ir laiks, kad vakari paliek garāki un tumšāki, tomēr tas nenozīmē, ka nevaram tos pavadīt lietderīgi un interesanti. Šis ir ideāls laiks, lai attīstītu sevi un to darītu patīkamā atmosfērā. Rīgas Biznesa skolas (RBS) Angļu valodas centrs piedāvā uzsākt jauno gadu ar angļu valodas zināšanu uzlabošanu izglītojošā un jautrā vidē.

Labs veids kā lietderīgi pavadīt šos garos ziemas vakarus ir apgūt jaunas zināšanas – iemācīties un uzlabot mūsdienās tik ļoti noderīgo angļu valodu. Attīstoties RBS Angļu valodas centrā, jums ir iespēja mācīties pie pasniedzējiem, kuri nāk no dažādām pasaules vietām, un satikt jaunus un interesantus cilvēkus. Šeit sastopas dažādas personības, katra ar savu pieredzi un uzskatiem, un mācību process ir veidots tā, lai notiktu nemitīga komunikācija. Spied šeit, lai noskatītos RBS Angļu valodas studentu viedokli par angļu valodas mācīšanos.

Komentāri

Pievienot komentāru

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Tehnoloģijām arvien vairāk attīstoties un ienākot mūsu dzīvē, aizvien populārāk paliek mācīties tiešsaistes jeb online kursos. Tie ir ērti, lēti, viegli pieejami un pielāgojami ikviena dzīves ritmam, tomēr vai tie dod tādu pašu rezultātu kādu sniedz tradicionālie mācību veidi? Rīgas Biznesa skolas (RBS) Angļu valodas centrs piedāvā apskatīt tiešsaistes un klātienes mācību pozitīvās un negatīvās iezīmes, apgūstot.

Tiešsaistes jeb online kursi

Mācības online vidē ir ļoti ērtas un viegli pielāgojamas ikdienas ritmam. Jūs pats variet izvēlēties kurā laikā un kurā vietā pieslēgties. Tas nozīmē, ka pat ja dodaties ilgākos izbraucienos, jums nav jāiekavē vielas apgūšana. Turklāt, salīdzinot ar tradicionālajām mācībām, tās lielākoties būs krietni lētākas. Jāmin arī ka online kursos ir vieglāk pielāgojams apgūšanas temps un tiek piedāvāts ļoti plašs un dažāds apgūšanas veidu klāsts.

Kamēr pie negatīvajiem aspektiem jāmin tas, ka pirms kursu uzsākšanas netiek noteikts precīzi patieso zināšanu līmenis, kas nozīmē, ka jūs variet mācīties kursos, kuri neatbilst jūsu vajadzībām. Tāpat, ja apskata valodas apgūšanu, tad nav iespējams iegūt tik individuālu un precīzu atgriezenisko saiti no pasniedzējiem par jūsu leksiku, izrunu, valodas stilu un gramatiku. Kā pēdējo ir jāmin to, ka, lai gan online kursi ir viegli un ērti pieejami, tas, ka viņi nav noteiktos laikos, bieži vien nozīmē, ka mācības notiek neregulāri, kas ietekmē apgūtās vielas nostiprināšanos.

Komentāri

Pievienot komentāru
Tirdzniecība un pakalpojumi

Valsts valodas centrs: tūristi jāpiesaista ar kvalitatīvu preci, nevis nosaukumiem

Dienas Bizness,29.10.2012

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Tūristu uzmanība ir jāpiesaista ar kvalitatīvu un lētu preci, nevis nosaukumiem angļu valodā, sacīja Valsts valodas centra Kontroles daļas vadītājs Antons Kursītis.

Sarunā ar Latvijas Radio viņš norādīja, ka uzņēmumu nosaukumos lieto uzrakstus outlet un sale it kā, lai piesaistītu tūristu uzmanību, tomēr normālam uzņēmējam tūristu uzmanību vajadzētu piesaistīt ar kvalitatīvu un pietiekami lētu preci, nevis ar uzrakstiem outlet.

A. Kursītis atminējās gadījumu no savas pieredzes, kad viņš 1992. gadā Krāslavā redzējis veikalu ar uzrakstu Shop, bet pie ieejas bijusi milzīga dubļu peļķe, bet no precēm gandrīz nekā neesot bijis. «Nevar piesaistīt ārvalstu tūristu tikai ar uzrakstu angļu valodā,» uzsvēra Valsts valodas centra Kontroles daļas vadītājs.

Komentāri

Pievienot komentāru

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Korupcijas novēršanas un apkarošanas biroja (KNAB) sāktā kampaņa pret kukuļdošanu veselības aprūpē nonākusi Valsts valodas centra (VVC) uzmanības lokā. Kampaņas plakātos, kurus iecerēts izvietot ārstniecības iestādēs, informācija norādīta gan latviešu, gan krievu valodā, tāpēc publiskās vietās tos izvietot nedrīkst, raksta laikraksts Diena.

«Nav jau pārkāpums, ka plakāti ir divās valodās, bet tie nedrīkst atrasties sabiedrībai pieejamās vietās,» problēmu skaidrojis VVC Valodas kontroles nodaļas vadītājs Antons Kursītis. Viņš norādījis, ka informācijai sabiedrībai pieejamās vietās jābūt tikai valsts valodā, savukārt informācija svešvalodā var būt pieejama pēc pieprasījuma.

«Neviens normatīvais akts neaizliedz līdztekus valsts valodai informāciju sniegt arī svešvalodā, bet šeit ir cita problēma - krievu valoda nevar būt vienlīdzīgāka par citu minoritāšu valodām,» kā noticis šajā gadījumā, Dienai uzsvēris A. Kursītis. «Inspektori izlases veidā pārbauda Rīgas un citas slimnīcas,» norādījis VVC pārstāvis.

Komentāri

Pievienot komentāru
Tehnoloģijas

Ierosina divas lietas pret TV5

Elīna Pankovska,10.09.2010

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Gan Nacionālā elektronisko plašsaziņas līdzekļu padome (NEPLP), gan Valsts valodas centrs (VVC) 9.septembrī ierosinājuši administratīvo pārkāpumu lietu pret TV5.

Telekanālam jāatbild par Valsts valodas likuma iespējamo pārkāpumu un klaju necieņu pret valsts valodu. Abas lietas saistītas ar TV5 rīcību, liedzot satiksmes ministram Kasparam Gerhardam (TB/LNNK) raidījumā Bez cenzūras runāt valsts valodā, raksta Latvijas Avīze.

NEPLP vadītāja vietniece Dace Buceniece pavēstīja, ka lieta ierosināta par Valsts valodas likuma normas pārkāpumu, kas paredz tiesības brīvi lietot latviešu valodu jebkurā dzīves jomā visā Latvijas teritorijā. Telekompānijai par to draud līdz 1,5 tūkst. Ls liels naudas sods. Nākamajā sēdē TV5 pārstāvji tiks aicināti noformēt protokolu, bet lietu padomē skatīs pēc divām nedēļām.

Komentāri

Pievienot komentāru
Tehnoloģijas

Latvijā pirmoreiz sociālās jomas speciālistu teikto tekstā atšifrēs runas atpazīšanas programma

Db.lv,02.07.2024

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Jelgavas valstspilsēta ir pirmā pašvaldība Latvijā, kas sociālā darba optimizācijai izmantos runas atpazīšanas programmu. Runas atpazīšanas programma atvieglos Jelgavas valstspilsētas Sociālo lietu pārvaldes darbinieku ikdienu, paaugstinot darba kvalitāti, nodrošinās uz datiem pieņemtu lēmumus, to pēctecību – operatīvu iespēju iegūt un izmantot pārvaldē uzkrātos datus.

Kā pirmie jauno programmu ierunātās informācijas transformēšanai tekstā sāks lietot SIA “Rehabilitācijas centrs “Tērvete””, lai apkopotu informāciju par jelgavniekiem, kuri centrā saņēmuši palīdzību par Jelgavas pašvaldības līdzekļiem. Runas atpazīšanas programmas ieviešanu veic IT uzņēmums un Pašvaldību sociālās palīdzības un sociālo pakalpojumu administrēšanas lietojumprogrammas (SOPA) uzturētājs SIA “ZZ Dats”.

Projektā ir iesaistīti arī Latvijas Universitātes Matemātikas un informātikas institūta (LUMII) pētnieki, kuri sniedz atbalstu balss atpazīšanas rīka attīstībā, lai tas iespējami labāk, vismaz 90% gadījumu, atpazīstu dažādus balss īpašniekus, runas stilu, ātrumu, sociālo lietu pārvaldes darbā izmatotus terminus u.tml.

Komentāri

Pievienot komentāru
Pakalpojumi

LU modernizēs studijas un mainīs svešvalodu apguvi

Dienas Bizness,30.03.2015

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Latvijas Universitāte (LU) kopā ar LU Studentu padomi ir izstrādājusi Rīcības plānu studiju modernizācijai, kas paredz ieviest efektīvu svešvalodu apguvi, kā arī pētniecības praksi akadēmiskajās studiju programmās, informē LU Preses centrā.

Plāna ietvaros tiks strauji attīstīta LU e - studiju vide, dodot studentiem iespēju studiju kursu materiālus un bibliotēkas resursus izmantot elektroniski.

«Rīcības plāns paredz īsā laikā kardināli mainīt un modernizēt studijas Latvijas Universitātē, lai jaunieši, kas mācības pie mums uzsāks jau šoruden, varētu izjust būtiskus uzlabojumus. Pozitīvas pārmaiņas, protams, izjutīs visi Universitātes studenti, īpaši e-studiju vides sniegtās priekšrocības, kas ļaus jauniešiem lekcijās koncentrēties uz apgūstāmo priekšmetu, nevis lekciju pierakstīšanu,» uzsver LU rektors prof. Mārcis Auziņš.

Komentāri

Pievienot komentāru
Mazais bizness

Sekojot idejai: Spāņu valodas centrs palīdz latviešiem nomest kautrības bruņas

Anda Asere,09.04.2014

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Spāņu kultūras centrā Séneca Latvijas iedzīvotāji ne vien apgūst spāņu valodu un kultūru, bet arī trenējas nomest kautrības bruņas.

«Esam auguši, esam paplašinājuši savu kulturālo aktivitāšu piedāvājumu. Tagad pasniedzam arī gastronomijas meistarklases, ir kino pulciņš un šogad sākām sadarboties ar partneriem Valensijā – piedāvājam apgūt spāņu valodu tur. Pieprasījums bija liels, mūsu studenti vasarā grib braukt atvaļinājumā un turpināt mācīties vai arī apgūt intensīvo valodas apmācības kursu Spānijā. Vajadzēja atrast uzticamu uzņēmumu. Ir labas un ir sliktas skolas, mēs nevaram riskēt ar savu vārdu, sūtot cilvēkus uz skolu ar nekvalitatīvu piedāvājumu. Ja iesakām vietu, kur mūsu studentiem nepatiks, riskējam ar reputāciju. Atrast partneri nebija viegli,» stāsta Fransisko Havjers Fernandess Kruzs (Francisco Javier Fernández Cruz), spāņu kultūras centra Séneca īpašnieks.

Komentāri

Pievienot komentāru
Atpūta

Valodas centrs ierosinājis lietu par izkārtni ar sveicienu ukraiņu valodā

LETA,28.08.2014

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Valsts valodas centrs pēc sūdzības saņemšanas ierosinājis administratīvā pārkāpuma lietu par iespējamu Valsts valodas likuma pārkāpumu, kad, sagaidot ukraiņu delegāciju, Salaspilī pie bibliotēkas bija izkārts sveiciens ukraiņu valodā.

Vakar Salaspilī, viesojoties ukraiņu delegācijai, pie pilsētas bibliotēkas bija izkārts transparents Ukrainas karoga krāsās ar uzrakstu ukraiņu valodā: «Sirsnīgi sveicam mūsu ukraiņu draugus uz Latvijas zemes!» Valsts valodas centrs tai pašā dienā saņēma sūdzību par iespējamu Valsts valodas likuma pārkāpumu, izkarot šādu sveicienu. Par minēto gadījumu Valsts valodas centrs ierosināja administratīvā pārkāpuma lietvedību.

Tikmēr Salaspils novada domes priekšsēdētājs Raimonds Čudars nepiekrīt, ka šāda uzraksta izkāršana ir pārkāpums. «Ja šajā grūtajā brīdī Salaspilī vēl viesosies ukraiņu delegācija, mēs šādu transparentu izkārsim atkal!» sacīja Čudars.

Komentāri

Pievienot komentāru
Citas ziņas

Atbalsta ievērojamu sodu palielināšanu par valsts valodas nelietošanu

Dienas Bizness,14.12.2010

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Saeimas Budžeta un finanšu komisija, skatot grozījumus Latvijas administratīvo pārkāpumu kodeksā, otrdien atbalstīja apvienības Visu Latvijai-Tēvzemei un Brīvībai/LNNK (VL-TB/LNNK) frakcijas priekšlikumu būtiski palielināt sodus par valsts valodas nelietošanu, informē portāls diena.lv.

Komisija atbalstīja, ka sods par valsts valodas nelietošanu tādā apjomā, kāds nepieciešams profesionālo un amatu pienākumu veikšanai, ja normatīvais akts paredz valsts valodas lietošanu, būs no 25 līdz 250 latiem (līdz šim bija 25-50 lati). Atkārtota pārkāpuma gadījumā, ja tas fiksēts gada laikā, administratīvais sods būs 250 līdz 500 lati (šobrīd 100-200 lati).

Tāpat komisija arī atbalstīja priekšlikumu par soda palielināšanu, ja ir konstatētas neprecizitātes preču marķējumā, lietošanas instrukcijās un tamlīdzīgos dokumentos, kas pārtulkoti no svešvalodas uz valsts valodu. Patlaban naudas sods par šādu pārkāpumu ir 25 līdz 100 lati, bet komisija atbalstīja tā palielināšanu no 100 līdz 1000 latiem.

Komentāri

Pievienot komentāru
Citas ziņas

Zināmi latviešu valodai draudzīgākie uzņēmumi

Lelde Petrāne,27.11.2015

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Piektdien, 27.novembrī, Tieslietu ministrijā tika apbalvoti 26 apkalpojošās sfēras uzņēmumi – akcijas Latviešu valodai draudzīga vide laureāti.

Akcijas mērķis ir noteikt, kuros apkalpojošās sfēras uzņēmumos vispilnīgāk ievēro Valsts valodas likuma un citu normatīvo aktu prasības valsts valodas lietojuma jomā, skaidroja Tieslietu ministrijas pārstāve Līva Rancāne.

Valsts valodas centrs organizē akciju laikā no 2015.gada maija līdz septembrim. Tā notiek ceturto gadu pēc kārtas.

Šā gada akcijas laureātu saraksts:

SIA Kusman 14 kafejnīca Ostas 23;

SIA IMIga kafejnīca Panna;

SIA BODOSE krogs-restorāns Pie brāļa;

SIA Mārtiņklīvi T veikals Mārtiņklīvi;

SIA Valmiermuižas pils krogs Valmiermuižas alus virtuve;

Komentāri

Pievienot komentāru

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Ministru prezidenta amata kandidāta Krišjāņa Kariņa (JV) topošās valdības partneri šorīt parakstīja koalīcijas sadarbības līgumu, valdības deklarāciju un fiskālās disciplīnas līgumu.

Dokumentus parakstīja partiju un frakciju vadītāji, klātesot arī topošās valdības ministriem, kuri parakstīja valdības deklarāciju.

Parakstīšana notika Saeimas nama Sarkanajā zālē. Saeima šodien plkst.12 lems, vai apstiprināt jauno valdību, kuru vadītu Kariņš.

Savukārt pusstundu pēc Saeimas ārkārtas sēdes beigām Viesu zālē plānota Kariņa preses konference. Pēc valdības apstiprināšanas tā plānojusi arī pulcēties uz pirmo svinīgo sēdi valdības mājā.

Topošo valdību varētu atbalstīt 61 deputāts - tātad stabils labēji centrisks vairākums, iepriekš lēsa Kariņš.

Valdību veidos piecu politisko spēku pārstāvji - «Jaunā Vienotība» (JV), Jaunā konservatīvā partija (JKP), «KPV LV», «Attīstībai/Par» (AP) un «Visu Latvijai!»-«Tēvzemei un brīvībai»/LNNK (VL-TB/LNNK). Valdību vadīs politiķis no JV, lai arī šī partija vēlēšanās ieguva vismazāko mandātu skaitu Saeimā.

Komentāri

Pievienot komentāru
Karjera

Aicina bez maksas apgūt norvēģu valodu un veidot karjeru IT nozarē

Db.lv,27.08.2020

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Viens no Ziemeļeiropā vadošajiem informācijas tehnoloģiju uzņēmumiem "TietoEVRY" piedāvā bezmaksas norvēģu valodas apguvi, stipendiju apmācību laikā un karjeras iespējas IT nozarē mērķtiecīgākajiem un aktīvākajiem akadēmijas dalībniekiem.

Norvēģu valodas akadēmijai pieteikumus "TietoEVRY" gaida līdz septembra beigām, pirmās nodarbības plānotas novembrī.

"Valodu zināšanas ir stūrakmens profesionāla servisa nodrošināšanā mūsu klientiem," stāsta Jānis Špunders, "TietoEVRY" Rīgas pakalpojuma centra vadītājs, kura komandā jaunajiem speciālistiem būs iespēja veidot savu karjeru informāciju tehnoloģiju jomā.

Latvijā tiek pārstāvēti vairāki "TietoEVRY" grupas biznesi, tajā skaitā klientu atbalsta centrs, lai sniegtu dažāda līmeņa servisu klientiem Skandināvijā un citos pasaules reģionos. Digitalizācija šobrīd ir galvenā biznesa vides aktualitāte un pieprasījums pēc augsti kvalificētiem informācijas un komunikāciju nozares speciālistiem visā pasaulē turpina palielināties, tāpēc "TietoEVRY" piedāvātā bezmaksas norvēģu valodas apguves iespēja ir arī efektīvs veids, kā atlasīt un veiksmīgi sagatavot potenciālos darbiniekus.

Komentāri

Pievienot komentāru
Tehnoloģijas

EK uztic Tildei vadīt Baltijas, Ziemeļvalstu sadarbību valodas tehnoloģiju jomā

Sanita Igaune,12.05.2011

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Latvijas IT uzņēmums Tilde koordinēs Ziemeļvalstu un Baltijas valstu iesaisti Eiropas Savienības (ES) sadarbības tīklā valodas tehnoloģiju attīstībai. To paredz Eiropas Komisijas (EK) un Tildes parakstītais līgums par projekta META-NORD vadīšanu.

Tajā katru valsti pārstāv vadošais pētniecības centrs: Kopenhāgenas Universitāte, Helsinku Universitāte, Gēteborgas Universitāte, Bergenas Universitāte, Īslandes Universitāte, Tartu Universitāte un Lietuviešu valodas institūts.

Tilde kopā ar Latvijas Universitātes Matemātikas un informātikas institūtu nodrošinās Latvijas iesaisti Eiropas tīklā. META-NORD ietvaros tiks apkopoti, uzlaboti un padarīti plaši pieejami daudzveidīgi valodas resursi un rīki. Tie ļaus daudz efektīvāk attīstīt valodas tehnoloģijas.

«Jaunais projekts palīdzēs tālāk attīstīt iniciatīvu Valodu krasts, kurā pētnieku un uzņēmumu sadarbībā top globāla mēroga inovācijas,» norāda Tildes valdes priekšsēdētājs Andrejs Vasiļjevs.

Komentāri

Pievienot komentāru
Citas ziņas

Krievu valodā runāt pat izdevīgāk nekā latviski

Lelde Petrāne,06.12.2011

Plakāts par parakstīšanos likumprojekta "Grozījumi Latvijas Republikas Satversmē" ierosināšanai, kas paredz grozīt Satversmes 4., 18., 21., 101. un 104.pantu, iekļaujot tajā nosacījumu par krievu valodu kā otro valsts valodu.

Foto: LETA

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Apzvanot vairāk nekā 30 privātuzņēmumu, valsts un pašvaldību iestādes un sarunājoties gan latviski, gan krieviski, laikraksts Diena secinājis, ka valodas barjeras sadzīvē faktiski nepastāv.

Turklāt zīmīgi, ka krievu valodai, par kuras kā valsts valodas statusu šobrīd sākta cīņa un notiks referendums, tiek izrādīta pat lielāka pretimnākšana nekā latviešu valodai. Proti, vairākās vietās, kur pirmā atbilde izskanēja latviski, pēc Dienas sāktās sarunas krieviski sarunbiedrs pārgāja uz sarunu krieviski. Otrādi tā notika vienīgi ar izņēmumiem, lai arī tas ir likuma pārkāpums.

Šobrīd savākts nepieciešamais parakstu skaits, lai prasījumam par krievu valodu kā otru valsts valodu pavērtu ceļu uz referendumu. Līdzās akcijas iniciatoru - biedrības Dzimtā valoda aktivitātēm, kā arī Rīgas mēra Nila Ušakova (Saskaņas centrs) ar savu parakstu paustajam atbalstam televīzijas kanāls PBK īstenoja arī informatīvu kampaņu, kuras viens no vadmotīviem bija «gribu runāt savā dzimtajā valodā».

Komentāri

Pievienot komentāru
Citas ziņas

Stockmann soda par nepareizu valodas lietojumu

Elīna Pankovska,10.09.2010

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Valsts valodas centrs sodījis lielveikalu Stockmann par to, ka reklāmā, kas novietota uz veikla, uzraksts angļu valodā bija lielāks par tulkojumu latviešu valodā, raksta Telegraf.

Plakātos bija aicinājums piedalīties loterijā, kuras galvenā balva ir ceļojums uz ASV. Reklāmā ir teikts: «Say YES to Boston», savukārt tulkojums latviešu valodā atrodas zemāk un ir mazāks nekā minētā frāze.

Likums par valsts valodu nosaka, ja afišās un plakātos uzraksti ir ne tikai valsts valodā, bet arī citās, tad frāzēm latviešu valodā ir jābūt lielākām un jāatrodas centrā.

To, cik liela soda nauda piemērota Stockmann Valsts valodas centrs neatklāj, taču likumā noteikts, ka juridiskām personām tas var būt no 25 līdz 100 Ls. Likumu par valsts valodas lietošanu pārkāpjot arī veikals Podium, bet neilgu laiku atpakaļ tika sodīta arī Rietumu banka.

Komentāri

Pievienot komentāru
Reklāmraksti

Mājaslapas tulkošana un lokalizācija jeb kā kļūt vēl veiksmīgākam eksporta tirgū?

Sadarbības materiāls,09.01.2023

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Jebkura biznesa veiksmes pamatā ir ne tikai kvalitatīvi produkti un pakalpojumi, bet arī rūpīgi un gudri pārdomāta uzņēmuma atpazīstamības stratēģija. Ne velti vairums izvēlas sākt ar sava uzņēmuma galveno vizītkarti – mājaslapu. Šis solis ir ļoti nozīmīgs uzņēmuma attīstības posms, jo potenciālie klienti un pircēji šodien arvien biežāk pirkumus izvēlas tieši interneta vidē. Tehnoloģiju attīstība, kā arī nesenā pandēmija ir ievērojami paātrinājusi e-komercijas procesus, palielinot konkurenci arī virtuālajā vidē. Lai panāktu, ka klients izvēlas tieši jūsu preci vai pakalpojumu, vairs nepietiek ar sevis prezentēšanu vien – ir nepārtraukti jārūpējas, lai uzņēmuma mājaslapa būtu dinamiska, saistoša un saprotama. Tātad regulāri ir jāveido kvalitatīvs un noderīgs saturs klientam saprotamā valodā. Vai zinājāt, ka šobrīd Latvijas Investīciju un attīstības aģentūra piedāvā finansiālu atbalstu līdz pat 80 % apjomā uzņēmumu tīmekļa vietņu izstrādei, uzlabošanai un pielāgošanai? Tā ir lieliska iespēja tiem Latvijas uzņēmējiem, kuri vēl tikai domā par eksporta tirgu un savu tīmekļa vietņu lokalizāciju ir atlikuši uz vēlāku laiku. Starptautiskās konkurētspējas veicināšanas atbalsta programma būs aktīva vēl tikai līdz 2023. gada augustam.

Mājaslapu lokalizācijas tendences

Uzņēmumu mājaslapu tulkošana un lokalizācija valodu pakalpojumu tirgū nav nekas jauns, taču pēdējos gados pieprasījums pēc šī pakalpojuma ir sevišķi aktualizējies. Uzņēmēji neapstājas pie sasniegtā un paplašina savu tirgu, kas nozīmē, ka nepieciešamība pēc satura dažādās valodās pieaug. Jāsaprot, ka tīmekļa vietnes lokalizācija un tulkošana ir divi atšķirīgi procesi: tulkošana ir avota valodas teksta pārnešana mērķa valodā, savukārt lokalizācija ir daudz plašāks process, kas ietver gan tulkošanu, gan valodas pielāgošanu konkrētajam tirgum un kultūrai, gan arī satura atbilstību SEO parametriem. 2022. gada decembrī CSA Research veiktajā pētījumā vērojamas vairākas šobrīd būtiskas tendences globālajā mājaslapu lokalizācijas tirgū:

Komentāri

Pievienot komentāru
Eksperti

Ko par patriotismu domā latviešu un krievu valodā runājošie?

Ieva Strode, tirgus un sabiedriskās domas pētījumu centra «SKDS» sociālo un politisko projektu direktore,24.11.2014

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Vairākkārt jau ir izskanējis viedoklis, ka šogad valsts svētki – gan 11. novembris, gan 18. novembris – notikuši ārpolitisko notikumu ēnā, pieminot situāciju Ukrainā un arī draudus Latvijai. Ņemot vērā sacīto, šķiet interesanti salīdzināt, ko par patriotismu domā tie, kuri mājās galvenokārt sarunājas latviešu valodā, un tie, kuri sarunājas krievu valodā.

Pirmais secinājums – atšķirības pastāv. Jau, salīdzinot atbildes uz jautājumu, vai aptaujātie jūtas kā Latvijas patrioti, vērojams, ka sevi par tādiem uzskata 77% latviešu valodā runājošo (37% «noteikti uzskata»), bet krievu valodā runājošie - 51% (11% «noteikti uzskata») – tā liecina nesen publiskotā DNB Latvijas barometra pētījuma rezultāti.

Jāpiebilst, ka, izvērtējot pētījuma rezultātus, abām grupām zināmā mērā atšķiras arī patriotisma izpratne – latviešu valodā runājošie biežāk norādījuši, ka būt patriotam nozīmē nebraukt prom no valsts īslaicīgu grūtību dēļ, svinēt oficiālos valsts svētkus, aizstāvēt savu valsti no ienaidniekiem, ja tas nepieciešams.

Komentāri

Pievienot komentāru

Jaunākais izdevums

Dalies ar šo rakstu

Šodien saloni Outlet Optika, reaģējot uz Valsts valodas centra (VVC) uzsākto pārbaudi, ir nomainījuši veikala izkārtni, pārdēvējot veikala nosaukumu uz Izpārdotava.

Nepilnu mēnesi pēc jaunā Outlet Optika veikala atklāšanas Valdemāra ielā 37, Valsts valodas centrs ir uzsācis pārbaudi par veikala nosaukuma atbilstību latviešu valodai.

Reaģējot uz VVC pārbaudi, optikas salons ir nolēmis uz vienu dienu pārdēvēt veikala nosaukumu, izveidojot jaunu izkārtni- Izpārdotava.

Uzņēmums vērsies Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijā, lai noskaidrotu, kā pareizi latviskot vārdu «outlet», un, kā izrādās, arī pašu valodnieku vidū nav vienprātības, kā šo vārdu padarīt latviskāku. Tās pārstāve Iveta Pūtele atbildējusi sekojošo: «Diemžēl ideāls īss un ērts aizstājējs tam nav atrasts. Terminoloģijas komisijā par to ir spriests, un ieteiktais variants ir komisijas ekonomikas speciālistu piedāvātais variants, kas izsaka jēdziena būtību, bet ir pagarš - «zīmolpreču izpārdotava; zīmolpreču izpārdošana». Lai arī saprotu, ka uzņēmuma nosaukumam tas īpaši piemērots nav.»

Komentāri

Pievienot komentāru