Tulkošanas platforma lokali.se ļauj programmatūras izstrādātājiem, startup un visiem citiem, kas darbojas IT sfērā, lokalizēt savus produktus, tādējādi atvieglojot piekļuvi citiem tirgiem
Ideja par lokali.se radās, kad Nikam Ustinovam citā viņa projektā Roamer vajadzēja pārtulkot visus tekstus 12 valodās. «Mobilajās lietotnēs un mājaslapās tekstu ir daudz. Kad gribējām tulkot Roamer, Latvijā tulkošanas biroji teica, ka var pieņemt dokumentus tikai excel vai word formātā. Roamer, kas ir pārtulkots 12 valodās, ir vairāk nekā 3000 frāžu, ko vajadzēja iztulkot – sākot ar «ok» un «cancel» un beidzot ar garākiem un sarežģītākiem paziņojumiem. Visa informācija ir specifiskā formātā – iOs un Android. Ja visus šo tekstus gribētu iegūt word formātā, man vajadzētu 3000 reizes kopēt un «ielīmēt» tekstu, lai nosūtītu viņiem tulkojamo materiālu, un tikpat daudz reižu pārkopēt tekstu, ieliekot to mūsu platformā. Tas ir ne vien ilgi, bet arī paver iespēju daudz kļūdām. Trakākais – kad pēc mēneša nāk klāt kāda jauna funkcija, tas viss jādara atkal,» problēmas būtību skaidro Niks. Mēģinot iztulkot Roamer, viņš nolēma izveidot sistēmu, lai tiktu ar šo problēmu galā.
Visu rakstu Palīdz tuvoties globālajam tirgum lasiet 19. aprīļa laikrakstā Dienas Bizness.